terça-feira, 28 de fevereiro de 2012

Na Companhia dos Animais: Arte, literatura e música no Morgan


Rudyard Kipling (1865-1936), Le livre de la jungle, Translated by Louis Fabulet and Robert d'Humiéres, Illustrated by Paul Jouve, Paris: Société´ du livre contemporain, 1919, The Morgan Library & Museum, New York, Bequest of Gordon N. Ray, 1987 Photography: Graham S. Haber, 2011.




 02 de março de 2012 - 20 de maio de 2012





John James Audubon (1785–1851), Gray Rabbit: Old male, female, and young, 1841 Watercolor and graphite, with gouache, The Morgan Library & Museum, New York Photography: Graham S. Haber, 2011 David Hockney (1937-), Boodgie and Stanley, 1993 Crayon on paper, 22-1⁄2 x 30-1⁄4".



Desenvolvida a partir da coleção do Morgan, esta exposição explora as maneiras como os animais tem servido de inspiração aos artistas, escritores e compositores ao longo da história.

Drawing from the breadth of the Morgan's collection, this exhibition explores the ways animals have served as inspiration for artists, writers and composers throughout history.







David Hockney (1937-), Boodgie and Stanley, 1993 Crayon on paper, 22-1⁄2 x 30-1⁄4 in. The Morgan Library & Museum, New York, Thaw Collection © David Hockney.




Carimbos antigos, desenhos, gravuras, livros, música medieval e manuscritos literários irão ilustrar o uso de animais como símbolos, professores de lições de moral, personagens que falam, companheiros, e temas de estudo científico e inspiração artística.

Ancient seals, drawings, prints, books, medieval music and literary manuscripts will illustrate the use of animals as symbols, teachers of moral lessons, talking characters, companions, and subjects of scientific study and artistic inspiration.







J. J. Grandville (1803-1847), Les Métamorphoses du jour, Paris: Chez Bulla, 1829 The Morgan Library & Museum, New York, Bequest of Gordon N. Ray, 1987 Photography: Graham S. Haber, 2011.





Incluído na exposição estão obras de John James Audubon, de William Blake, Dürer Albrecht, TS Eliot, David Hockney, Hughes Ted, de George Orwell, Sergei Prokofiev, Peter Paul Rubens Branco, EB e Virginia Woolf, entre muitos outros.

Included in the exhibition are works by John James Audubon, William Blake, Albrecht Dürer, T. S. Eliot, David Hockney, Ted Hughes, George Orwell, Sergei Prokofiev, Peter Paul Rubens, E. B. White and Virginia Woolf, among many others.








Claude Debussy (1862-1918) La Boite a Joujoux: Ballet pour Enfants, Illustrations by André Hellé Paris: Durand, ca. 1913, The Morgan Library & Museum, New York James Fuld Music Collection, Photography: Graham S. Haber, 2011.




Claude Debussy (1862-1918) La Boite a Joujoux: Ballet pour Enfants, Illustrations by André Hellé Paris: Durand, ca. 1913, The Morgan Library & Museum, New York James Fuld Music Collection, Photography: Graham S. Haber, 2011.



Maria Sibylla Merian (1647-1717), Black Tegu Lizard (Tupinambis teguixin), Pen and black ink, watercolor and bodycolor on vellum The Morgan Library & Museum, New York, Purchased on the Sunny Crawford von Bülow Fund 1978 Photography: Graham S. Haber, 2011.




Jacob Hoefnagel (1573-ca. 1632), Orpheus Charming the Animals, 1613, Watercolor and bodycolor, bordered in gold, on vellum. The Morgan Library & Museum, New York, Purchased on the Sunny Crawford von Bülow Fund 1978, Photography: Graham S. Haber, 2011.





jacob de Gheyn (1565-1629), Studies of a Frog, Dragonfly, and Fantastic Bird, 16th century, Black chalk, metalpoint, watercolor and gouache, pen and brown ink, The Morgan Library & Museum, New York Thaw Collection, Photography: David A. Loggie.





Rembrandt Harmenszoon van Rijn (1606-1669), Forequarters of an Elephant, ca. 1637, Counterproof in black chalk, The Morgan Library & Museum, New York, Photography: Graham S. Haber, 2011.





Jean de Brunhoff (1899-1937), Dummy with illustration for page nine of Histoire de Babar, le petit éléphant, ink and watercolor drawing with handwritten text, The Morgan Library & Museum, New York Gift of Laurent, Mathieu, and Thierry de Brunhoff, and purchased with the assistance of The Florence Gould Foundation and the Acquisitions Fund, Fellows Endowment Fund, Gordon N. Ray Fund, and the Heineman Fund, 2004, Photography: Schecter Lee.








Elizabeth Barrett Browning (1806-1861), Letter signed: London, to Richard H. Horne, October 5, 1843
The Morgan Library & Museum, New York Gift of the Fellows and Mr. Thomas Orchard, Photography: Graham S. Haber, 2011.








Worksop Bestiary, England, possibly Lincoln or York, before 1187, The Morgan Library & Museum, New York Photography: Graham S. Haber, 2011.




Fables of Æsop according to Sir Roger L’Estrange Illustrated by Alexander Calder, Paris: Harrison of Paris, 1931 The Morgan Library & Museum, New York, Gift of Barbara Wescott, 1976 © 2012 Calder Foundation, New York / Artists Rights Society, (ARS), New York. Photography, Graham S. Haber, 2011,


Psalter, Belgium, probably Ghent, 1270-1280, Illuminated by Tweede Groep, The Morgan Library & Museum, New York, Photography: Courtesy Faksimile Verlag, Luzern.




Aesop's Fables with His Life, London: Printed by William Godbid for Francis Barlow, 1666, The Morgan Library & Museum, New York, Gift of Ruth J. Heffelfinger, 1974, Photography: Graham S. Haber, 2011







Verscheyde soorten van gedierten Haarlem: Margareta van Bancken, 1690, The Morgan Library & Museum, New York Purchased on the Ball Fund, 1985, Photography: Graham S. Haber, 2011.







Edgar Degas (1834-1917), Racehorse, 1878 Charcoal on light brown paper, The Morgan Library & Museum, New York, Thaw Collection, Photography: Graham S. Haber, 2011.





Albrecht Dürer (1471-1528), Adam and Eve, 1504, Engraving Purchased as a gift of Eugene V. Thaw, S. Parker Gilbert, Rodney B. Berens, Mrs. Oscar de la Renta, Elaine Rosenberg, T. Kimball Brooker, George L. K. Frelinghuysen, and on the Ryskamp Fund, the Edwin H. Herzog Fund, and the Lois and Walter C. Baker Fund, 2006.




Hugo von Trimberg (ca. 1230-ca. 1313), Der Renner, Austria, probably Tyrol, last quarter of the 15th century The Morgan Library & Museum, New York, Photography: Graham S. Haber, 2011.



Edgar Allan Poe (1809-1849), Letter signed "Poe": [New York], to John Augustus Shea, February 3, 1845, The Morgan Library & Museum, New York, Photography: Graham S. Haber, 2011.





William Blake (1757-1827), From Songs of Innocence and of Experience: Shewing the Two Contrary States of the Human Soul, London: W. Blake, ca. 1795, The Morgan Library & Museum, New York Purchased with the Toovey collection, 1899, Photography: Schecter Lee.




Nicolas Hüet (1770-1828), Study of the Giraffe Given to Charles X by the Viceroy of Egypt, ca. 1827 Watercolor and some gouache, over traces of black chalk, The Morgan Library & Museum, New York Purchased on the Sunny Crawford von Bülow Fund 1978, Photography: Graham S. Haber, 2011.





Cyclops, Mesopotamia, Late Uruk period (ca. 3500-3100 B.C.) Serpentine, Morgan Seal, no. 4 The Morgan Library & Museum, New York, Photography: Graham S. Haber, 2011.


Eugene Delacroix (1798-1863), Studies of a Cat, 19th century, Pen and brown ink with some brush Thaw Collection, The Morgan Library & Museum, New York Photography: Graham S. Haber, 2012.





Ferdinand-Eugene-Victor Delacroix (1798-1863) Royal Tiger, 19th century, Pen and brown ink and watercolor, over pencil The Morgan Library & Museum, New York, Thaw Collection Photography: Graham S. Haber, 2011.





Abraham Bloemaert (1566-1651), St. Roch, ca. 1605, Red bodycolor over faint traces of black chalk, heightened with white bodycolor, The Morgan Library & Museum, New York, Gift of J. P. Morgan, Jr., 1924 Photography: Schecter Lee.






http://www.themorgan.org/home.asp






Morgan Library & Museum
225 Madison Avenue
212-685-0008
New York



Sonhos de laca -O Japão de Shibata Zeshin





6 abril - 15 julho 2012

70 peças de laca, telas, pinturas, objetos decorativos e da vida cotidiana serão apresentados pela primeira vez em França no Museu Cernuschi (Paris), ilustrando a arte magistral de Shibata Zeshin.



April 6th - July 15th 2012

70 pieces of lacquerware, screens, paintings, decorative and everyday life objects will be presented for the first time in France at the Cernuschi Museum(Paris), illustrating Shibata Zeshin's masterful art.








A carreira deste artista liga dois grandes períodos da história do Japão: o Japão dos samurais (período Edo) e o Japão da Modernidade (Período Meiji). Suas pinturas e trabalhos em laca testemunham as 
transformações artísticas, políticas e sociais do final do século 19. Um pintor que trabalhou para comerciantes ricos, residentes urbanos e templos sob o velho governo, foi nomeado pintor da Casa Imperial sob o governo do imperador Meiji.


This artist's career bridged two great periods in the history of Japan: the Japan of the Samurais (Edo period) and the Japan of Modernity (Meiji Period). His paintings and the lacquerware bear witness to the artistic, political and social transformations of the late 19th century. A painter who worked for rich merchants, urban residents and temples under the old government, he was named painter of the Office of the Imperial House under the government of Emperor Meiji.









Desenho de aguçada sensibilidade,  treinado na pintura realista sob a influencia dos pintores da escola de pintura 
Marutama-Shijô Kyoto , e o   estilo  de impressão Ukiyo-e  sob a influencia do pintor Kuniyoshi, ele se distinguiu-se pelas pinturas de  tinta sobre seda, criando   efeitos de trompe l'oeil  e também inventando o estilo de pintura usando verniz de cor sobre papel. No campo da arte da laca, ele desenvolveu  um  dispositivo  único , utilizando  tom sobre tom em lacas decorativas, Lacas imitando ouro, ferro bronze ou muito refinadas e delicadas  texturas de pau-rosa. Suas composições pictóricas, muito concisas muitas vezes, evocam os famosos, simples e incisivos  poemas japonês  haiku, poemas que ele amava..


Drawing from his keen sensitivity, trained in realist painting under the painters of the Marutama-Shijô Kyoto painting school, and Ukiyo-e style print under the painter Kuniyoshi, he distinguished himself through his ink paintings on silk, creating trompe-l'oeil effects, and also invented the style of painting using coloured lacquer on paper. In the field of lacquer art, he developed a unique decorative device, using tone on tone decorative lacquers, lacquers imitating iron or bronze or the very refined, delicate rosewood's texture. His pictorial compositions, often very concise, evoke the famous, simple and incisive Japanese haiku poems he loved.








Seus trabalhos foram apresentados em feiras mundiais em Viena (1873) e em Paris (1889), bem como nas feiras nacionais japonesas. Recebeu numerosos prémios e  foram admirados e colecionados pelos amantes da arte ocidental, como o britânico Christopher Dresser e o alemão Samuel Bing, criador do Art Nouveau. Eles desempenharam um papel importante no desenvolvimento dos Sabores ocidentais.


His works were presented in world fairs in Vienna (1873) and in Paris (1889), as well as the Japanese national fairs. They received numerous prizes and were admired and collected by Western art lovers, such as the British Christopher Dresser and the German Samuel Bing, creator of Art Nouveau. They played an important role in the development of tastes ibn the West.











http://www.cernuschi.paris.fr/en/museum/location/opening-hours/admission












Cernuschi Museum, Asian Art Museum of Paris
7 avenue Vélasquez
75008 Paris
tel : 01 53 96 21 50
fax : 01 53 96 21 96

segunda-feira, 27 de fevereiro de 2012

GAULESES, uma exposição impressionante





A nova exposição temporária na Cidade das ciências e da Indústria, 19 de outubro de 2011 a 02 de setembro de 2012.

La nouvelle exposition temporaire de la Cité des sciences et de l’industrie, du 19 octobre 2011 au 2 septembre 2012.







L’entrée est Le Prologue de Gaulois, Une Expo Renversante




A grande exposição temporária da cidade da Ciência sacode idéias preconcebidas dos gauleses, através de descobertas dos últimos 30 anos.Com base em uma abordagem científica multidisciplinar e de museográfias variadas adaptadas para todas as idades, a exposição revoluciona o nosso conhecimento sobre os Gauleses e estabelece um novo lugar para a civilização gaulesa.

A grande exposition temporaire de la Cité des ciences bouscule les idées reçues sur les Gaulois, grâce aux découvertes archéologiques des 30 dernières années. En s’appuyant sur une démarche scientifique que pluridisciplinaire et des muséographies variées, adaptées à tous les âges, l’exposition révolutionne les connaissances sur les Gaulois et redonne toute sa place à la civilisation gauloise.






2 Chantiers De Fouille Et 7 Ateliers Pour Découvrir Les Sciences Et Les Techniques De L’archéologie Contemporaine.



A exposição é um percurso em cinco sequências altamente diferenciadas, onde o ambiente museográfico e cenográfico propõe ao visitante,várias posturas: cúmplice, investigador, o descobridor e espectador. Cenógrafos, diretores, artistas, ilustradores e cientistas unem seus talentos para por em cheque o conteúdo e permitir aos visitantes capturar toda a riqueza das sociedades gaulesas.

L’exposition est un parcours en 5 séquences fortement différenciées où l’ambiance muséographique et scénographique propose, tour à tour, au visiteur, plusieurs postures : complice, enquêteur, découvreur, spectateur. Scénographes, réalisateurs, artistes, illustrateurs et scientifi ques conjuguent leurs talents pour mettre en xeque les contenus et permettre aux visiteurs d’appréhender toute la richesse des sociétés gauloises.










Visage du Galate mourant (détail d’une copie romaine en marbre d’un original grec, réalisé par Épigonos vers 230-220 av. J.-C. Musée du Capitole, Rome).


Como é que sabemos tudo o que conhecemos hoje sobre os gauleses?

A renovação das doações, especialmente devidas à réventives grandes escavações realizadas pelo Instituto Nacional de Pesquisas Arqueológiacas preventivas Inrap ,mudou fundamentalmente o conhecimento sobre o período gaulês permitindo: - remexer nos clichês, lugares comuns e representações caricaturais sobre o assunto.


Comment sait-on tout ce que l’on sait aujourd’hui sur les Gaulois ?

Le renouvellement des données, dues en particulier aux grandes fouilles réventives conduites par l’Institut national de recherches archéologiques préventives Inrap), a transformé en profondeur le savoir sur la période gauloise et a permis de :- bousculer les lieux communs et représentations caricaturales sur le sujet.





"Vercingetorix jette ses armes aux pieds de César", de Lionel Royer, 1899. © Musée Crozatier/Le-Puy-en-Velay






- Partilhar o conhecimento muito concreto sobre o habitat, a vida cotidiana, a agricultura, a organização social e territorial organização -  apresentando uma coleção da organização social e territorial

- partager des connaissances très concrètes sur l’habitat, la vie quotidienne, l’agriculture, l’organisation sociale et territoriale- présenter une collection de l’organisation sociale et territoriale






Les ateliers sont conviviaux et permettent aux visiteurs d’échanger, de mettre en commun et de confronter des idées. Les éléments (jeux, manips, multimédias, interviews audio ou vidéo) se consultent seul ou à plusieurs.



Gália, uma exposição deslumbrante, uma exposição em cinco partes:

Gaulois, une expo renversante, une exposition en 5 parties :





Atelier 4 : Comment les Gaulois organisaient-ils leurs villes ? Faire parler un tas de cailloux



1. 2000 anos de imaginário gaules é um prólogo, que leva os visitantes a mergulhar numas quarenta pinturas, esculturas, canções sobre os gauleses. As Guerras da Gália de Júlio César ao manual de história de Ernest Lavisse, de Napoleão III a Asterix, o visitante engaja todas essas representações e tenta compreender como se construiu a imagem dos Gauleses ao longo dos séculos.

1. 2 000 ans d’imaginaire gaulois est un prologue, qui plonge le visiteur au centre d’une quarantaine de tableaux, sculptures, chansons évoquant les Gaulois. De La Guerre des Gaules de Jules César au manuel d’histoire d’Ernest Lavisse, de Napoléon III à Astérix,le visiteur côtoie toutes ces représentations et tente de comprendre comment s’est construite l’image des Gaulois à travers les siècles.















2. Das escavações aos laboratórios: o visitante assume o papel do arqueólogo participando de um canteiro de escavação. Ele usa as ferramentas do arqueólogo, aprende sua linguagem corporal e atualiza "a verdade" dos vestígios gauleses. Em seguida,  analisar estes resultados e encontrar respostas sobre o mundo gaulês, sete ateliers são oferecidos propondo  elementos interativos: temáticas gaulesas e ciência da arqueologia se combinam para dar o que ver e o que fazer!

2. De la fouille aux laboratoires : le visiteur endosse le rôle de l’archéologue en participant à un chantier de fouille. Il utilise les outils de l’archéologue, apprend sa gestuelle et met au jour « pour de vrai » des vestiges gaulois. Ensuite, pour analyser ces découvertes et trouver des réponses sur le monde gaulois, sept ateliers lui proposent des éléments interactifs : thématiques gauloises et sciences de l’archéologie se conjuguent pour donner à voir et à faire !










Des objets authentiques des reconstitutions de tombes et d’un sanctuaire



3. Da escavação ao Museu: graças a reconstituição de quatro túmulos e a teatralização de umcerimônia num santuário gaulês, o visitante descobre os ritos e práticas da sociedade gaulesa.

3. De la fouille au musée : grâce à la reconstitution de quatre tombes et à la mise en scène d’une cérémonie gauloise dans un sanctuaire, le visiteur découvre les rites et pratiques de la société gauloise. 







Casque de Tintignac. © Patrick Ernaux / Inrap




Com relação a isso, uma coleção de artefatos autênticos da Idade do Ferro mostra uma prova irrefutável da sofisticação dessas sociedades.

En écho, une collection d’objets authentiques de l’âge du fer est présentée, preuve irréfutable de la sophistication de ces sociétés.










Pendentif zoomorphe. © Laboratoire Universitaire d’Enseignement et de Recherche en archéologie Nationale





4. Perturbações ligeiras na Gália Central é um espetáculo audiovisual que narra a vida dos gauleses num roteiro original, onde um dos atores do filme parece querer escapar de um documentário. De uma forma burlesca e original, a essência do conhecimento atual sobre as sociedades gaulesas é bem resumida em um espectáculo de dez minutos

4. Légères perturbations en Centre-Gaule est un spectacle audiovisuel qui raconte la vie gauloise dans une scénarisation originale, où l’un des acteurs du film semble vouloir s’échapper d’un documentaire. Sur un mode burlesque et original, ’essentiel des savoirs actuels sur les sociétés gauloises est ainsi synthétisé dans un spectacle d’une dizaine de minutes






Carnyx de Tintignac. © CSI / Arnaud Robin





5. Adeus aos Mitos? O epílogo faz eco ao prólogo: a dificuldade de se livrar de nossas imagens idealizadas ...

5. Adieu les mythes ? L’épilogue fait écho au prologue : de la difficulté de se débarrasser de nos images d’Epinal…





Bague en or d'Orval. © Inrap



Ciência em cultura: a arqueologia Tema principal da programação de 2011-2012 da tv

Universcience, a arqueologia é uma disciplina que fascina os cientistas e os franceses e reune os centros de interesse dos visitantes da Cidade da ciências e da Indústria e do Palácio da descoberta.

Science en culture : l’archéologie Thème majeur de la programmation 2011-2012 d’Universcience, l’archéologie est une discipline scientifi que qui passionne les Français et rejoint les centres d’intérêts des visiteurs de la Cité des sciences et de l’industrie et du Palais de la découverte.








Un Film D’aventures Burlesques En 70 Avant Notre Ère.





Jovens e adultos se regalarão com duas grandes exposições e abordagens originais lúdicas e originais: Gauleses, uma exposição deslumbrante na Cidade e Pré-História (s), uma pesquisa, a partir de 13 de dezembro de 2011 no Palácio.

Petits et grands se régaleront donc avec deux grandes expositions, aux approches aussi ludiques qu’originales : Gaulois, une expo renversante à la Cité et Préhistoire(s), l’enquête, à partir du 13 décembre 2011 au Palais.












marcos históricos

A Gália evocada na exposição é a Gália setentrional e central de 250-52 BC. Trata-se especialmente da Gália contemporânea "cabeluda" contemporânea do fim da  República Romana, pouco antes de sua conquista por Júlio César, período conhecida como La Tene fi nal.

Repères historiques

La Gaule évoquée dans l’exposition est la Gaule septentrionale et centrale de 250 à 52 avant notre ère. Il s’agit plus particulièrement de la Gaule « chevelue », contemporaine de la fin de la République romaine, juste avant sa conquête par Jules César, période dite aussi de La Tène fi nale.








Quem eram os gauleses?

A exposição é acompanhada por um livro-catálogo, Quem foram os gauleses?, Co-publicado pela Editions de La Martiniere e Edições Universcience, editado por François 
Malrain e  Matthieu Poux, curadores científicos da exposição. 

Qui étaient les Gaulois ?

L’exposition est accompagnée d’un livre-catalogue, Qui étaient les Gaulois ?, coédité par les Editions de La Martinière et Universcience Editions, sous la direction de François Malrain et Matthieu Poux, commissaires scientifiques de l’exposition.










Gália, uma exposição impressionante foi concebida pela Cidade das ciências e Indústria, Universcience em parceria com o Ministério da Cultura e da Comunicaçãoem co-produção com o Instituto Nacional de Pesquisas Arqueológicas Preventivas(INRAP), em co-produção com o Forum departamental de ciencias de Villeneuve d'Ascq e o Pavilhão de ciências  de Montbéliard.

Gaulois, une expo renversante a été conçue par la Cité des sciences et l’industrie, un lieu Universcience en partenariat avec le ministère de la Culture et de la Communication en coproduction avec l’Institut national de recherches archéologiques préventives (Inrap) en coproduction pour l’itinérance avec le Forum départemental des sciences de Villeneuve -d’Ascq et le Pavillon des sciences de Montbéliard.

































































La galerie supérieure de l’exposition permanente du musée de Bibracte.
Pierre‐Louis Faloci, architecte. Cliché Antoine Maillier, Bibracte.



http://www.cite-sciences.fr/fr/cite-des-sciences/















Cité des Sciences - universcience.fr
30 Avenue Corentin Cariou 75019 Paris, França